Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः

Citrasena and the Kaurava engagement

अपूजयन्‌ महात्मानो ब्राह्मणास्तं महाबलम्‌ | इदमाहुस्तदा चैव स्कन्दं तत्र महर्षय:,महामना ब्राह्मणोंने महाबली स्कन्दकी पूजा की और सब महर्षियोंने वहाँ आकर उनका इस प्रकार स्तवन किया

apūjayan mahātmāno brāhmaṇās taṃ mahābalam | idam āhus tadā caiva skandaṃ tatra maharṣayaḥ ||

അപ്പോൾ മഹാത്മാക്കളായ ബ്രാഹ്മണർ ആ മഹാബലവാനെ പൂജിച്ചു; അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന മഹർഷിമാർ സ്കന്ദനോട് ഇപ്രകാരം സ്തുതിവചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു।

अपूजयन्they worshipped/honoured
अपूजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महात्मानःgreat-souled (ones)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty/very strong
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःthey said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brāhmaṇas
S
Skanda (Kārttikeya)
M
Maharṣis

Educational Q&A

Honoring worthy beings—especially through sincere worship and truthful praise—is presented as a dharmic act: it cultivates humility, recognizes sacred power, and reinforces ethical order through reverence rather than arrogance.

Mārkaṇḍeya narrates that the Brahmins worship the mighty Skanda, and the assembled great sages then speak a formal praise (stuti) to him on the spot.