Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Skanda–Mātṛgaṇa-janma: Kumārakāḥ, Kanyāgaṇāḥ, and the Vīrāṣṭaka (स्कन्द-मातृगण-सम्भवः)

असंतोषस्य नास्त्यन्तस्तुष्टिस्तु परमं सुखम्‌ । न शोचन्ति गताध्वान: पश्यन्त: परमां गतिम्‌

asaṃtoṣasya nāsty antaḥ tuṣṭis tu paramaṃ sukham | na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramāṃ gatim ||

അസന്തോഷത്തിന് അവസാനം ഇല്ല; എന്നാൽ തൃപ്തിയാണ് പരമസുഖം. ജീവിതയാത്ര പൂർത്തിയാക്കി പരമഗതി ദർശിച്ചവർ ശോകിക്കുകയില്ല.

असंतोषस्यof discontent
असंतोषस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसंतोष
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्तःend, limit
अन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तुष्टिःcontentment
तुष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootतुष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परमम्supreme, highest
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
गताध्वानःthose who have gone the path (i.e., who have completed the journey)
गताध्वानः:
Karta
TypeAdjective
Rootगताध्वन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तःseeing
पश्यन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपश्यत्
FormMasculine, Nominative, Plural
परमाम्supreme
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरमा
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्goal, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

व्याध उवाच

V
Vyādha (the hunter)

Educational Q&A

Endless craving (asaṃtoṣa) cannot be satisfied, so it perpetuates suffering; contentment (tuṣṭi) is presented as the highest happiness. The verse also links freedom from grief to spiritual vision: one who has ‘completed the journey’ and perceives the supreme goal (paramā gati) is not shaken by sorrow.

In Vana Parva, the hunter (Vyādha) is speaking as a moral instructor. He offers a concise dharmic reflection to his listener, contrasting insatiable dissatisfaction with the peace of contentment and describing the ungrieving steadiness of those oriented toward the highest end.