गोप्रदास्तु सुखं यान्ति निर्मुक्ता: सर्वपातकै: । विमानै्हससंयुक्तैर्यान्ति मासोपवासिन:,गोदान करनेवाले मनुष्य सब पापोंसे मुक्ता हो सुखपूर्वक जाते हैं। एक मासतक उपवास-व्रत करनेवाले लोग हंसजुते हुए विमानोंद्वारा यात्रा करते हैं
Vaiśampāyana uvāca: gopradās tu sukhaṃ yānti nirmuktāḥ sarvapātakaiḥ | vimānaiḥ haṃsasaṃyuktair yānti māsopavāsinaḥ ||
ഗോദാനം ചെയ്യുന്നവർ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തരായി സുഖത്തോടെ ഗമിക്കുന്നു. ഒരു മാസം ഉപവാസവ്രതം അനുഷ്ഠിക്കുന്നവർ ഹംസയുക്തമായ ദിവ്യവിമാനങ്ങളിൽ യാത്ര ചെയ്യുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
The verse links ethical generosity (go-dāna) and disciplined austerity (a month-long fast) with spiritual purification and auspicious posthumous destiny, presenting dharma as both compassionate giving and self-restraint.
Vaiśampāyana describes the fruits of specific dharmic acts: cow-donors attain a happy passage freed from sins, while month-long fasters are poetically said to journey in swan-yoked celestial chariots, emphasizing the exalted reward of tapas.