तृप्ताश्चैवान्नदातारो हातृप्ताश्चाप्यनन्नदा: | वस्त्रिणो वस्त्रदा यान्ति अवस्त्रा यान्त्यवस्त्रदा:,अन्न-दान करनेवाले जीव वहाँ भोजनसे तृप्त होकर यात्रा करते हैं; किंतु जिन्होंने अन्नदान नहीं किया है वे भूखका कष्ट सहते हुए चलते हैं। वस्त्र देनेवाले लोग कपड़े पहनकर जाते हैं और जिन्होंने वस्त्रदान नहीं किया है, उन्हें नंगे होकर जाना पड़ता है
tṛptāś caivānna-dātāro hātṛptāś cāpy ananna-dāḥ | vastriṇo vastra-dā yānti avastrā yānty avastra-dāḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അന്നദാനം ചെയ്തവർ തൃപ്തരായി യാത്ര ചെയ്യുന്നു; അന്നദാനം ചെയ്യാത്തവർ വിശപ്പിന്റെ വേദനയോടെ അതൃപ്തരായി പോകുന്നു. വസ്ത്രദാനം ചെയ്തവർ വസ്ത്രധാരികളായി പോകുന്നു; വസ്ത്രദാനം ചെയ്യാത്തവർ നിർവസ്ത്രരായി പോകുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dāna-dharma: giving food and clothing yields corresponding well-being, while neglecting such charity results in deprivation. It presents an ethical causality—one’s generosity determines one’s comfort or hardship in the onward journey.
Vaiśampāyana describes the post-mortem or otherworldly passage of beings, contrasting the fate of donors and non-donors: food-givers travel satisfied, garment-givers travel clothed; those who withheld these gifts suffer hunger and nakedness.