Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati

Chapter 20

सर्वान्‌ वृष्णिप्रवीरांश्व हर्षयन्नब्रुवं तदा । अप्रमाद: सदा कार्यो नगरे यादवर्षभा:,भरतश्रेष्ठ) तदनन्तर मैं नगरनिवासियोंको आश्वासन देकर राजा उग्रसेन, पिता वसुदेव तथा सम्पूर्ण वृष्णिवंशियोंका हर्ष बढ़ाते हुए बोला--'यदुकुलके श्रेष्ठ पुरुषो! आपलोग नगरकी रक्षाके लिये सदा सावधान रहें

sarvān vṛṣṇipravīrāṁś ca harṣayann abruvaṁ tadā | apramādaḥ sadā kāryo nagare yādavarṣabhāḥ ||

അപ്പോൾ നഗരവാസികളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും വൃഷ്ണിവംശത്തിലെ അഗ്രവീരന്മാരെയൊക്കെയും ഹർഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് വാസുദേവൻ പറഞ്ഞു— “യാദവശ്രേഷ്ഠന്മാരേ! നഗരരക്ഷയ്ക്കായി എപ്പോഴും അപ്രമാദമായി ജാഗ്രത പാലിക്കണം।”

{'sarvān''all (accusative plural)', 'vṛṣṇi-pravīrān': 'the foremost heroes/champions among the Vṛṣṇis', 'ca': 'and', 'harṣayan': 'gladdening, causing joy (present participle)', 'abruvam': 'I spoke, I said (1st person singular imperfect/perfect narrative form)', 'tadā': 'then, at that time', 'apramādaḥ': 'non-negligence
{'sarvān':
carefulness', 'sadā''always', 'kāryaḥ': 'to be done
carefulness', 'sadā':
must be undertaken (obligatory)', 'nagare''in/for the city (locative singular)', 'yādava-ṛṣabhāḥ': 'O bulls among the Yādavas
must be undertaken (obligatory)', 'nagare':

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva
V
Vṛṣṇis
Y
Yādavas
T
the city (nagara)

Educational Q&A

The verse teaches apramāda—steady, ongoing vigilance—as a civic and ethical duty. A leader safeguards society not only through valor but through sustained attentiveness to security and order.

Vāsudeva addresses the Yādava/Vṛṣṇi leaders after reassuring the residents of the city, encouraging them and issuing a practical directive: remain continually alert to protect the city.