कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
यद्येष पुरुषो वेद वेदा अपि न त॑ विदुः । सर्वमाश्नर्यमेवैतन्निवृत्तं राजसत्तम
yadyeṣa puruṣo veda vedā api na taṁ viduḥ | sarvam āścaryam evaitan nivṛttaṁ rājasattama ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഈ പുരുഷൻ സത്യമായി തത്ത്വം അറിഞ്ഞാൽ, വേദങ്ങൾക്കും അവനെ ‘അറിയാൻ’ കഴിയില്ല; അവന്റെ അവസ്ഥ അതിസൂക്ഷ്മവും അഗോചരവുമാണ്. രാജശ്രേഷ്ഠാ! ഇതെല്ലാം അത്ഭുതകരം; കാരണം അവൻ ലോകവ്യവഹാരത്തിൽ നിന്ന് നിവൃത്തനായി വൈരാഗ്യത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the paradox that ultimate realization can transcend even scriptural description: a truly withdrawn, desireless knower may be ‘beyond’ what the Vedas can fully capture in words, emphasizing lived renunciation over mere textual learning.
Vaiśampāyana comments to a king (addressed as ‘best of kings’) about an extraordinary person’s state: the person is described as having turned away from worldly engagement, and this withdrawal is presented as a marvel that surpasses ordinary understanding.