कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
ततस्तमेव शरणं गतो<5स्मि विधिवत् तदा । वरेण्यं वरदं देव॑ं मनसा कर्मणैव च
tatastam eva śaraṇaṃ gato 'smi vidhivat tadā | vareṇyaṃ varadaṃ devaṃ manasā karmaṇaiva ca ||
അപ്പോൾ ഞാൻ വിധിപൂർവ്വം അതേ വരണീയനും വരദായകനുമായ ദേവന്റെ ശരണം പ്രാപിച്ചു—മനസ്സുകൊണ്ടും കര്മ്മത്താലും. ഹേ യുധിഷ്ഠിരാ! ഞാൻ നിരന്തരം ഓടിച്ചുറ്റി ആശങ്കയിൽ മുങ്ങിയിരുന്നു; അനേകം വർഷങ്ങൾ അലഞ്ഞിട്ടും ആ മഹാത്മാവിന്റെ ദേഹത്തിന്റെ അന്ത്യം കണ്ടെത്താനാകാതിരുന്നപ്പോൾ, മനസ്സ്, വാക്ക്, പ്രവൃത്തി എന്നിവയാൽ ആ വരദായകനും പരമപൂജ്യനുമായ ദേവനെയേ ഞാൻ ശരണമെടുത്തു।
वैशम्पायन उवाच
When human effort and prolonged searching reach their limit, one should turn—duly and wholeheartedly—to a worthy refuge. The verse emphasizes disciplined surrender (vidhivat) and inner-outer alignment: seeking with mind and with action.
Vaiśampāyana reports that after long, anxious wandering and failing to find the end or outcome connected with a great being’s body, he formally takes refuge in a boon-giving, venerable deity, addressing Yudhiṣṭhira as the listener.