Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

उद्धृत्यालिज्जरात्‌ तस्मात्‌ ततः स भगवान्‌ मनुः । त॑ मत्स्यमनयद्‌ वापीं महतीं स मनुस्तदा,तब वे भगवान्‌ मनु उस मत्स्यको उस मटकेसे निकालकर एक बहुत बड़ी बावलीके पास ले गये

uddhṛtyāliñjarāt tasmāt tataḥ sa bhagavān manuḥ | taṁ matsyam anayad vāpīṁ mahatīṁ sa manus tadā ||

അപ്പോൾ ഭഗവാൻ മനു ആ കുടത്തിൽ നിന്ന് ആ മത്സ്യത്തെ എടുത്തുയർത്തി, അതിവിശാലമായ ഒരു കുളത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി।

उद्धृत्यhaving taken out / having lifted out
उद्धृत्य:
Karma
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (gerundial), —, —, —
अलिज्जरात्from the jar/pot (reading uncertain)
अलिज्जरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअलिज्जर (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ-रूप)
FormMasculine/Neuter (uncertain), Ablative, Singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रभव अव्यय)
Formtrue
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्venerable / blessed
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him / that (object)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्स्यम्the fish
मत्स्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनयत्led / took
अनयत्:
Karta
TypeVerb
Root√नी
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वापीम्to a pond / reservoir
वापीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवापी
FormFeminine, Accusative, Singular
महतīmgreat / very large
महतīm:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रभव अव्यय)
Formtrue

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu
F
fish (matsya)
J
jar/pitcher (āliñjara)
L
large pond (vāpī)

Educational Q&A

Dharma here is expressed as compassionate stewardship: when one has accepted responsibility for a vulnerable being, one must adjust one’s care as circumstances change, providing an appropriate and safe environment.

Manu removes the fish from a jar that has become too small and transfers it to a much larger pond, continuing to protect and accommodate its growth.