Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

भीमसेनस्य न ग्लानिर्विक्षतस्यापि राक्षसै: । आसीत्‌ तस्यामवस्थायां कुबेरमपि पश्यत:,भीमसेनको राक्षसोंने बहुत घायल कर दिया था। उस अवस्थामें भी कुबेरको देखकर उनके मनमें तनिक भी ग्लानि नहीं होती थी

bhīmasenasya na glānir vikṣatasya api rākṣasaiḥ | āsīt tasyām avasthāyāṃ kuberaṃ api paśyataḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—രാക്ഷസന്മാർ കടുത്തപോലെ പരിക്കേൽപ്പിച്ചിട്ടും, ആ അവസ്ഥയിൽ കുബേരനെ കണ്ടപ്പോഴും ഭീമസേനന് ലേശമാത്രം പോലും ഗ്ലാനിയോ ദൈന്യമോ ഉണ്ടായില്ല।

भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ग्लानिःdejection, faintness, despondency
ग्लानिः:
Karta
TypeNoun
Rootग्लानि
FormFeminine, Nominative, Singular
विक्षतस्यof (him) wounded
विक्षतस्य:
TypeAdjective
Rootवि-क्षत
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राक्षसैःby the rakshasas (demons)
राक्षसैः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Instrumental, Plural
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
अवस्थायाम्in (that) condition/state
अवस्थायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Locative, Singular
कुबेरम्Kubera
कुबेरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पश्यतःof (him) seeing, while seeing
पश्यतः:
TypeAdjective
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
R
Rākṣasas
K
Kubera

Educational Q&A

True courage is inner steadiness: even when the body is hurt and even before a powerful divine figure, one should not collapse into dejection or self-diminishment.

After being badly injured in combat with rākṣasas, Bhīma remains unshaken; in that very wounded state he beholds Kubera, yet shows no glāni—no discouragement or shame.