Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
अमानुषगतिं प्राप्ता: संसिद्धा: सम वृकोदर । लताभि: पुष्पिताग्राभि: पुष्पिता: पादपोत्तमा:
amānuṣa-gatiṁ prāptāḥ saṁsiddhāḥ sama vṛkodara | latābhiḥ puṣpitāgrābhiḥ puṣpitāḥ pādapottamāḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വൃകോദരാ! ആ ഉത്തമ വൃക്ഷങ്ങൾ മനുഷ്യാതീതമായ നിലയെ പ്രാപിച്ച്, സിദ്ധരായതുപോലെ തോന്നി. പൂത്ത അഗ്രങ്ങളുള്ള ലതകളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട്, അവ തന്നെ പുഷ്പസമൃദ്ധിയായി നിലകൊണ്ടു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s ethical-aesthetic idea that environments reflect inner and cosmic order: a place marked by purity and auspicious power appears ‘perfected’ and extraordinary, inviting reverence and self-restraint rather than exploitation.
Vaiśampāyana describes to the listener (addressing Bhīma as Vṛkodara) a wondrous forest scene: the trees seem supernaturally perfected and are covered with flowering creepers, emphasizing the exceptional, almost otherworldly character of the setting.