Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

जामदग्न्यस्य विलापः, प्रतिज्ञा, क्षत्रिय-निग्रहः, दानयज्ञश्च

Jāmadagnya Rāma’s Lament, Vow, Kṣatriya Suppression, and Gifts

तेषां चानुगता ये च क्षत्रिया: क्षत्रियर्षभ । तांश्व सर्वानवामृद्नाद्‌ राम: प्रहरतां वर:,क्षत्रियशिरोमणे! उस समय जिन-जिन क्षत्रियोंने उनका साथ दिया, उन सबको भी योद्धाओंमें श्रेष्ठ परशुरामजीने मिट्टीमें मिला दिया

teṣāṃ cānugatā ye ca kṣatriyāḥ kṣatriyarṣabha | tāṃś ca sarvān avāmṛdnād rāmaḥ praharatāṃ varaḥ kṣatriyaśiromaṇe ||

ഹേ ക്ഷത്രിയശ്രേഷ്ഠാ! അപ്പോൾ അവരെ അനുഗമിച്ച് കൂട്ടുനിന്ന ക്ഷത്രിയന്മാരെയൊക്കെയും, യുദ്ധത്തിൽ പ്രഹരിക്കുന്നവരിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ പരശുരാമൻ ചവിട്ടിത്തകർത്തു ധൂളിയാക്കി.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुगताःwho followed (them)
अनुगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुगत
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
also
:
TypeIndeclinable
Root
क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियर्षभO bull among Kshatriyas
क्षत्रियर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अवामृद्नात्crushed down, destroyed
अवामृद्नात्:
TypeVerb
Rootअव-मृद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/fight
प्रहरताम्:
TypeVerb (participle used as genitive plural)
Rootप्र-हृ
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रियशिरोमणेO crest-jewel among Kshatriyas
क्षत्रियशिरोमणे:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootक्षत्रिय-शिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

राम उवाच

R
Rāma (Paraśurāma)
K
kṣatriyas (warrior class)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical logic of collective participation in adharma: those who actively support wrongdoing become implicated in its consequences. It also raises the Mahābhārata’s recurring tension between righteous punishment and the danger of excessive, sweeping violence.

Paraśurāma declares that he not only destroyed the principal offenders but also annihilated the kṣatriyas who followed them as allies, portraying a campaign of total defeat against their supporting forces.