Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Pātāla-varṇana (Nārada’s Description of the Netherworld) / पातालवर्णनम्

एष कृत्ये समुत्पन्ने तत्‌ तद्‌ धारयते बलम्‌ । सहस्रशतसंख्येन प्राणेन सततं ध्रुव:,यह धनुष आवश्यकता पड़नेपर लाखगुनी शक्तिसे सम्पन्न हो वैसे-वैसे ही बलको भी धारण करता है और सदा अविचल बना रहता है

eṣa kṛtye samutpanne tat tad dhārayate balam | sahasraśata-saṅkhyena prāṇena satataṃ dhruvaḥ ||

കർമ്മമോ പ്രതിസന്ധിയോ ഉദിച്ചാൽ, അതത് കാര്യത്തിന് ആവശ്യമായ ശക്തി അവൻ സമാഹരിച്ചു നിലനിർത്തുന്നു. ശതസഹസ്ര പ്രാണശക്തികളാൽ വർദ്ധിതനായി, അവൻ സദാ ധ്രുവംപോലെ അചഞ്ചലനായി നിലകൊള്ളുന്നു—ആവശ്യമായപ്പോൾ അത്യധികശക്തി കൈവരിക്കുന്ന ധനുസ്സുപോലെ.

एषःthis (man/one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्येin a task/duty
कृत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत्य
FormNeuter, Locative, Singular
समुत्पन्नेhaving arisen/occurred
समुत्पन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-√पद् (समुत्पन्न)
FormNeuter, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (correlative: as/so)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धारयतेbears/holds/sustains
धारयते:
TypeVerb
Root√धृ
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
बलम्strength, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
सहस्रशतसंख्येनby/with a count of thousands and hundreds (i.e., innumerably)
सहस्रशतसंख्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootसहस्र-शत-संख्य (सहस्रशतसंख्य)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
प्राणेनwith vital energy/breath; with life-force
प्राणेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
ध्रुवःsteady, firm, unshaken
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular

कण्व उवाच

K
Kaṇva (कण्व)
P
prāṇa (life-breath)
B
bala (strength)

Educational Q&A

True capability is situational and disciplined: when duty arises, one should summon the appropriate strength without wavering. The verse praises steadiness (dhruvatā) and the ability to concentrate one’s vital energy (prāṇa) to meet righteous demands.

Kaṇva is describing a person’s character—someone who, when a necessary task or crisis presents itself, can uphold the required power and remain constant. The accompanying sense (as reflected in the Hindi gloss) uses the bow as an analogy for power that becomes greatly intensified when needed.