Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

अभ्यागच्छति दाशाहें धार्तराष्ट्री महायशा:

abhyāgacchati dāśāheṃ dhārtarāṣṭrī mahāyaśāḥ

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—നിയത സമയത്ത് മഹായശസ്സുള്ള ധാർത്തരാഷ്ട്രി (ഗാന്ധാരി) മുന്നോട്ട് വന്ന് സമീപിച്ചു. ഈ വരി അവളുടെ ഗൗരവമേറിയ പ്രവേശനം സൂചിപ്പിക്കുകയും, യുദ്ധസങ്കടം അടുത്തുവരുമ്പോൾ കുരുഗൃഹത്തിൽ ഉപദേശവും നൈതിക സമ്മർദ്ദവും ഉയരുന്ന ഘട്ടം ഒരുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു।

अभ्यागच्छतिapproaches, comes near
अभ्यागच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम् (गच्छ्)
FormLat, Present indicative, 3, Singular, Parasmaipada
दाशाहम्the fisherman (Dāśāha)
दाशाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रीthe daughter of Dhṛtarāṣṭra (Dhārtarāṣṭrī)
धार्तराष्ट्री:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhārtarāṣṭrī (Gāndhārī)

Educational Q&A

Even brief narrative cues emphasize dharmic gravity: an elder, renowned queen’s approach often frames counsel, restraint, and moral accountability within a family on the brink of destructive conflict.

The narrator indicates that Dhārtarāṣṭrī (Gāndhārī) arrives/approaches at the relevant time, marking the transition to a scene where her presence and words are expected to influence the unfolding decisions in the Kuru court.