Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

स्त्रीधर्मिणी वरारोहा क्षत्रधर्मरता सदा । नाभ्यगच्छत्‌ तदा नाथं कृष्णा नाथवती सती,“सदा क्षत्रियधर्ममें अनुराग रखनेवाली मेरी सर्वांगसुन्दरी बहू कृष्णा उस समय रजस्वला थी। वह सनाथ होती हुई भी वहाँ किसीको अपना नाथ (रक्षक) न पा सकी

strīdharmiṇī varārohā kṣatradharmaratā sadā | nābhyagacchat tadā nāthaṃ kṛṣṇā nāthavatī satī |

സ്ത്രീധർമ്മം പാലിക്കുന്ന, ഉത്തമരൂപിണി, സദാ ക്ഷത്രധർമ്മത്തിൽ രതയായ കൃഷ്ണാ (ദ്രൗപദി) ആ സമയത്ത് സംരക്ഷകർ ഉണ്ടായിട്ടും ആരെയും തന്റെ നാഥൻ—രക്ഷകൻ—ആയി കണ്ടെത്താനായില്ല.

स्त्रीधर्मिणीone following a woman's duties
स्त्रीधर्मिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीधर्मिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
वरारोहाfair-thighed (beautiful-limbed)
वरारोहा:
Karta
TypeAdjective
Rootवरारोहा
FormFeminine, Nominative, Singular
क्षत्रधर्मरताdevoted to kshatriya-duty
क्षत्रधर्मरता:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत
FormFeminine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यगच्छत्went to, approached
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नाथम्lord, protector (husband)
नाथम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णाKrishnaa (Draupadi)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
नाथवतीhaving a protector (having a husband)
नाथवती:
Karta
TypeAdjective
Rootनाथवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सतीvirtuous, good
सती:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: even a virtuous person who is socially ‘protected’ can be left without effective protection when those responsible fail to act. It implicitly critiques the collapse of kṣatriya-duty (to defend the vulnerable) and underscores the ethical demand that guardianship be real, not merely nominal.

Vaiśampāyana describes Draupadī at a moment of vulnerability (she is said to be in her menstrual period). Despite having husbands/guardians, she is unable to find anyone who will stand as her immediate defender, emphasizing her abandonment in a crisis.