Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)
गत्वा ब्रूहि महाबाहो सर्वशस्त्रभूृतां वरम् । अर्जुन पाण्डवं वीर द्रौपद्या: पदवीं चर,“महाबाहो! तुम पाण्डवोंके पास जाकर सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ पाण्डुनन्दन वीर अर्जुनसे कहना कि तुम द्रौपदीके बताये हुए मार्गपर चलो
gatvā brūhi mahābāho sarvaśastrabhṛtāṃ varam | arjuna pāṇḍavaṃ vīra draupadyāḥ padavīṃ cara ||
ഹേ മഹാബാഹോ! നീ പാണ്ഡവരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു, ആയുധധാരികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ പാണ്ഡുനന്ദന വീര അർജുനനോട്—ദ്രൗപദി സൂചിപ്പിച്ച പാതയിലൂടെയേ മുന്നേറണമെന്നു പറയുക.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined action guided by trusted counsel: even the foremost warrior is urged to follow a specifically indicated course, suggesting that strength should be directed by right guidance and purposeful strategy.
A messenger is instructed to go to the Pāṇḍavas and convey to Arjuna—praised as the best among armed men—that he should proceed according to the path or plan pointed out by Draupadī.