यो<5पाश्रय: पाण्डवानां देवानामिव वासव: । स ते भ्राता सखा चैव कथमद्य धनंजय:,“श्रीकृष्ण! जो अर्जुन दो भुजाओंसे युक्त होकर भी सदा प्राचीनकालके सहस्र भुजाधारी कार्तवीर्य अर्जुनके साथ स्पर्धा रखता है; केशव! जो एक ही वेगसे पाँच सौ बाण चलाता है, जो पाण्डव अर्जुन धर्नुर्विद्यामें राजा कार्तवीर्यके समान ही समझा जाता है, जिसका तेज सूर्यके समान है, जो इन्द्रियसंयममें महर्षियोंके, क्षमामें पृथ्वीके और पराक्रममें देवराज इन्द्रके समान है; मधुसूदन! कौरवोंका यह विशाल साम्राज्य, जो सम्पूर्ण राजाओंमें प्रख्यात एवं प्रकाशित हो रहा है, जिसे अर्जुनने ही अपने पराक्रमसे बढ़ाया है; समस्त पाण्डव जिसके बाहुबलका भरोसा रखते हैं; जो सम्पूर्ण रथियोंमें श्रेष्ठ तथा सत्यपराक्रमी है, संग्राममें जिसके सम्मुख जाकर कोई जीवित नहीं लौटता है, अच्युत! जो सम्पूर्ण भूतोंको जीतनेमें समर्थ, विजयशील एवं अजेय है तथा जैसे देवताओंके आश्रय इन्द्र हैं, उसी प्रकार जो समस्त पाण्डवोंका अवलम्ब है, वह तुम्हारा भाई और मित्र अर्जुन इस समय कैसे है?
yo 'pāśrayaḥ pāṇḍavānāṃ devānām iva vāsavaḥ | sa te bhrātā sakhā caiva katham adya dhanaṃjayaḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ദേവന്മാർക്ക് വാസവൻ (ഇന്ദ്രൻ) ആശ്രയമായിരിക്കുന്നതുപോലെ, പാണ്ഡവർക്ക് ആശ്രയമായവൻ—നിന്റെ സഹോദരനും സുഹൃത്തുമായ ധനഞ്ജയൻ (അർജുനൻ) ഇന്ന് എങ്ങനെയുണ്ട്?
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of a protector-leader: just as Indra functions as the gods’ support, Arjuna is portrayed as the Pāṇḍavas’ mainstay. Ethical emphasis falls on responsibility, loyalty, and the burden borne by the one on whom others depend.
In Udyoga Parva’s pre-war setting, Vaiśaṃpāyana reports a query about Arjuna’s present condition. The speaker underscores Arjuna’s central role for the Pāṇḍavas by comparing him to Indra, thereby intensifying concern and anticipation before the coming conflict.