Next Verse

Shloka 1

उद्योगपर्व — विदुरोक्तिः

Dhṛtarāṣṭra Addressed on Sincerity, Hospitality, and Settlement

अफ्-४#-कात जा षडशीतितमो<्ध्याय: लि पड भगवान्‌ श्रीकृष्णकी अगवानी करके उन्हें भेंट एवं दुःशासनके महलमें ठहरानेका विचार प्रकट करना धृतराष्ट उवाच उपप्लव्यादिह क्षत्तरुपायातो जनार्दन: । वृकस्थले निवसति स च प्रातरिहैष्यति,धृतराष्ट्र बोले--विदुर! मुझे सूचना मिली है कि भगवान्‌ श्रीकृष्ण उपप्लव्यसे यहाँके लिये प्रस्थित हो गये हैं, आज वृकस्थलमें ठहरे हैं तथा कल सबेरे ही इस नगरमें पहुँच जायूँगे

dhṛtarāṣṭra uvāca | upaplav yād iha kṣattor upāyāto janārdanaḥ | vṛkasthale nivasati sa ca prātar iha eṣyati ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വിദുരാ (ക്ഷത്തൃ)! ജനാർദനൻ (ശ്രീകൃഷ്ണൻ) ഉപപ്ലവ്യത്തിൽ നിന്ന് ഇവിടെക്കായി പുറപ്പെട്ടതായി ഞാൻ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു। അദ്ദേഹം ഇന്ന് വൃകസ്ഥലത്തിൽ പാർക്കുന്നു; നാളെ പ്രഭാതത്തിൽ തന്നെ ഈ നഗരത്തിലെത്തും।

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
उपप्लव्यात्from Upaplavya
उपप्लव्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउपप्लव्य
FormMasculine, Ablative, Singular
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
क्षत्तःO chamberlain (Vidura)
क्षत्तः:
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Vocative, Singular
उपायातःhas come/arrived
उपायातः:
TypeVerb
Rootउप-या
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकस्थलेin Vṛkasthala
वृकस्थले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृकस्थल
FormNeuter, Locative, Singular
निवसतिdwells/stays
निवसति:
TypeVerb
Rootनि-वस्
FormPresent, 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रातःin the morning
प्रातः:
TypeIndeclinable
Rootप्रातः
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
एष्यतिwill come
एष्यति:
TypeVerb
Root
FormSimple Future, 3rd, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
U
Upaplavya
V
Vṛkasthala

Educational Q&A

The verse frames the ethical urgency of diplomacy before war: a ruler must heed wise counsel and receive peace-envoys properly, because timely dialogue can avert adharma and mass destruction.

Dhṛtarāṣṭra informs Vidura that Kṛṣṇa has departed from Upaplavya, is lodging at Vṛkasthala, and will reach the Kuru capital the next morning—setting the stage for Kṛṣṇa’s peace mission.