कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
प्रादुरासीन्न्महाउ्छब्द: खे शरीरमदृश्यत । सर्वेषु राजन देशेषु ला भवत्,महाराज! फिर बड़े कोलाहल होने लगा। आकाशमें सब ओर मनुष्यकी-सी आकृति दिखायी देने लगी। सम्पूर्ण देशोंमें यह अद्भुत-सी बात दिखायी दी
prādurāsīn mahā-ucchabdaḥ khe śarīram adṛśyata | sarveṣu rājan deśeṣu lābhavat mahārāja ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അപ്രതീക്ഷിതമായി മഹാകോലാഹലം ഉയർന്നു; ആകാശത്തിൽ മനുഷ്യസദൃശമായ ഒരു രൂപം ദൃശ്യമായി. ഹേ രാജൻ, ഹേ മഹാരാജൻ! സർവ്വദേശങ്ങളിലും ഈ അത്ഭുതവും വിസ്മയകരവുമായ സംഭവം പ്രകടമായി—എവിടെയും പടർന്ന ഒരു അപശകുനനിമിത്തമായി.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how extraordinary, unsettling signs can arise when collective adharma ripens toward conflict; rulers are implicitly urged to read such portents as warnings and to restrain violence through dharmic counsel before catastrophe becomes inevitable.
As the Udyoga Parva builds toward war, a loud tumult is heard and a human-like figure is seen in the sky; this uncanny phenomenon is reported as appearing across all regions, functioning as a widespread omen of impending upheaval.