अथवा यदि आप अब कौशरवोंका वध ही श्रेष्ठ मानते हों तो वही शीघ्र-से-शीघ्र किया जाय। फिर इसके सिवा और किसी बातपर आपको विचार नहीं करना चाहिये ।। जानासि हि यथैतेन द्रौपदी पापबुद्धिना । परिक्लिष्टा सभामध्ये तच्च तस्योपमर्षितम्,आप जानते हैं, इस पापात्मा दुर्योधनने भरी सभामें ट्रपदकुमारी कृष्णाको कितना कष्ट पहुँचाया था, परंतु हमने उसके इस महान् अपराधको भी चुपचाप सह लिया था
jānāsi hi yathaitena draupadī pāpabuddhinā | parikliṣṭā sabhāmadhye tac ca tasyopamarṣitam ||
ഈ പാപബുദ്ധിയുള്ളവൻ സഭാമദ്ധ്യേ ദ്രൗപദിയെ എത്രത്തോളം പീഡിപ്പിച്ചുവെന്ന് നീ അറിയുന്നു; അതുപോലെ അവന്റെ ആ മഹാപരാധവും ഞങ്ങൾ മൗനമായി സഹിച്ചതും നീ അറിയുന്നു।
अर्जुन उवाच
Public injustice and deliberate humiliation, when repeatedly tolerated, corrode dharma; Arjuna argues that the Pāṇḍavas have already shown extreme forbearance, and that ethical responsibility now demands firm action rather than endless compromise.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Arjuna reminds the listener of Draupadī’s suffering in the royal assembly at the hands of Duryodhana, emphasizing that the Pāṇḍavas previously endured that outrage—implying that further concessions would be morally untenable.