Shloka 23

जो लोग वहाँ बुलाये गये थे, वे सभी नरेश आपको निरपराध देखकर रोते और आँसू बहाते हुए रुँँधे हुए कण्ठसे उस समय चुपचाप सभामें बैठे रहे ।। न चैनमभ्यनन्दंस्ते राजानो ब्राह्मणै: सह । सर्वे दुर्योधन तत्र निन्दन्ति सम सभासद:,ब्राह्मगोंसहित उन राजाओंने वहाँ दुर्योधनकी प्रशंसा नहीं की। उस समय सभी सभासद्‌ उसकी निन्दा ही कर रहे थे

yudhiṣṭhira uvāca | ye lokāḥ tatra bulāyitāḥ te sarve nareśāḥ tvāṃ niraparādhaṃ dṛṣṭvā rudantaḥ aśrūṇi muñcantaḥ ruddha-kaṇṭhāḥ tadā tūṣṇīṃ sabhāyāṃ niṣaṇṇā babhūvuḥ || na cainam abhyānandan te rājāno brāhmaṇaiḥ saha | sarve duryodhana tatra nindanti sma sabhāsadaḥ ||

അവിടെ വിളിച്ചുകൂട്ടപ്പെട്ട എല്ലാ രാജാക്കളും നിന്നെ നിർദോഷനായി കണ്ടപ്പോൾ കണ്ണീർ വാർത്ത്, തൊണ്ട മുട്ടി, അന്നേരം മൗനമായി സഭയിൽ ഇരുന്നിരുന്നു. ബ്രാഹ്മണന്മാരോടുകൂടി ആ രാജാക്കന്മാർ അവിടെ ദുര്യോധനനെ അഭിനന്ദിച്ചില്ല; ഹേ ദുര്യോധന, ആ സഭയിലെ എല്ലാവരും അവനെ നിന്ദിക്കുകയായിരുന്നു।

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
अभ्यनन्दन्praised / welcomed
अभ्यनन्दन्:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
Formimperfect, third, plural, parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, plural
ब्राह्मणैःwith/along with Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, vocative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
निन्दन्तिcriticize / blame
निन्दन्ति:
TypeVerb
Rootनिन्द्
Formpresent, third, plural, parasmaipada
समम्equally / altogether
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सभासदःassembly-members / courtiers
सभासदः:
Karta
TypeNoun
Rootसभासद्
Formmasculine, nominative, plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
K
kings (rājānaḥ/nareśāḥ)
B
brāhmaṇas
A
assembly hall (sabhā)

Educational Q&A

Moral legitimacy is not secured by power or procedure: when a person is seen as blameless, the righteous—kings and brāhmaṇas alike—respond with compassion and refuse to endorse wrongdoing. Public silence and tears can signify ethical protest, while open censure marks adharma.

Yudhiṣṭhira recalls a court/assembly scene: the summoned rulers, recognizing the innocence of the wronged party, sit in grief-stricken silence. They do not praise or approve Duryodhana; instead, the assembly members criticize him for his conduct.