Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga Parva, Adhyaya 52: Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Pāṇḍava Strength and the Case for Restraint

अमानुषं मनुष्येन्द्रैजीलं विततमन्तरा । न मे सैन्यास्तरिष्यन्ति ततः क्रोशामि संजय,तात संजय! मुझे युधिष्ठिरके क्रोधसे, अर्जुनके पराक्रमसे, दोनों भाई नकुल और सहदेवसे तथा भीमसेनसे बड़ा भय लगता है। संजय! इन नरेशोंके द्वारा मेरी सेनाके भीतर जब अलौकिक अस्त्रोंका जाल-सा बिछा दिया जायगा, तब मेरे सैनिक उसे पार नहीं कर सकेंगे; इसीलिये मैं बिलख रहा हूँ

dhṛtarāṣṭra uvāca |

amānuṣaṃ manuṣyendrair jālaṃ vitatam antarā |

na me sainyās tariṣyanti tataḥ krośāmi sañjaya ||

ഹേ സഞ്ജയാ! മനുഷ്യേന്ദ്രന്മാരായ ഈ രാജാക്കന്മാർ എന്റെ സൈന്യത്തിനകത്ത് അതിമാനുഷമായ ആയുധജാലം വിരിച്ചാൽ, എന്റെ സൈന്യം അതു കടക്കുകയില്ല; അതിനാൽ ഞാൻ വ്യാകുലനായി നിലവിളിക്കുന്നു.

अमानुषम्non-human, supernatural
अमानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमानुष
FormNeuter, Accusative, Singular
मनुष्येन्द्रैःby the lords of men (kings)
मनुष्येन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
जालम्net, mesh
जालम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
विततम्spread out, extended
विततम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितत
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तराwithin, in between
अन्तरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me, my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्याःsoldiers, troops
सैन्याः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तरिष्यन्तिwill cross, will pass over
तरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ (तरणे)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोशामिI cry out, I wail
क्रोशामि:
TypeVerb
Rootक्रुश् (क्रोशने)
FormPresent (Laṭ), First, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
S
sainyāḥ (Kaurava troops)
A
amānuṣa-jāla (superhuman net of weapons/astras)
M
manuṣyendra (great kings/warriors)

Educational Q&A

Unchecked attachment and partiality in rulership culminate in fear and moral collapse: Dhṛtarāṣṭra foresees the destructive power unleashed by great warriors and laments the consequences of a war he could have prevented through dharmic restraint.

In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya in distress, imagining the opposing heroes deploying overwhelming, almost superhuman weaponry that will entangle and devastate his forces, leaving his soldiers unable to escape.