Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

अस्त्रे द्रोणार्जुनसमं वायुवेगसमं जवे । महेश्वरसमं क्रोधे को हन्याद्‌ भीममाहवे

astre droṇārjunasamaṃ vāyuvegāsamaṃ jave | maheśvarasamaṃ krodhe ko hanyād bhīmam āhave ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു— ആയുധവിദ്യയിൽ അവൻ ദ്രോണനോടും അർജുനനോടും തുല്യം; വേഗത്തിൽ വായുവിനോട് സമം; ക്രോധത്തിൽ മഹേശ്വരനോട് സമം. അത്തരം ഭീമനെ യുദ്ധത്തിൽ ആര് വധിക്കും?

अस्त्रेin weaponry / in the use of weapons
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोण-अर्जुन-समम्equal to Drona and Arjuna
द्रोण-अर्जुन-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
वायु-वेग-समम्equal to the speed of the wind
वायु-वेग-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
जवेin swiftness
जवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Locative, Singular
महेश्वर-समम्equal to Maheshvara (Shiva)
महेश्वर-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रोधेin anger
क्रोधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Locative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्could kill / would kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma
D
Droṇa
A
Arjuna
V
Vāyu
M
Maheśvara (Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power—skill, speed, and wrath—can make a warrior seem invincible, and it implicitly warns rulers that fear and misjudgment in the face of such power can drive disastrous decisions in a dharma-crisis.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Dhṛtarāṣṭra reflects on Bhīma’s formidable capabilities, rhetorically asking who could possibly kill him in battle, revealing the Kuru court’s apprehension as war approaches.