Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

महाभये वीतभय: कृतास्त्र: समागमे शत्रुबलावमर्दी । सकृद्‌ रथेनाप्रतिमान्‌ रथौघान्‌ पदातिसंघान्‌ गदयाभिनिध्नन्‌

sañjaya uvāca |

mahābhaye vītabhayaḥ kṛtāstraḥ samāgame śatrubalāvamardī |

sakṛd rathenāpratimān rathaughān padātisaṅghān gadayābhinighnan ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—മഹാഭയത്തിലും ഭയരഹിതൻ, ആയുധവിദ്യയിൽ പൂർണ്ണപരിശീലനം നേടിയവൻ, സമരത്തിൽ ശത്രുബലത്തെ ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നവൻ—അത്തരം ഭീമസേനൻ ഒരൊറ്റ രഥത്തിൽ കയറി ഗദാപ്രഹാരങ്ങളാൽ അനന്തമായ രഥസമൂഹങ്ങളെയും ദട്ടമായ പദാതിസംഘങ്ങളെയും തകർത്തുകൊണ്ടുപോകും; അപ്പോൾ യുദ്ധത്തിന്റെ നടുവിൽ തന്നേ ധൃതരാഷ്ട്രപുത്രൻ ഈ യുദ്ധം ഉണർത്തിയതിനെക്കുറിച്ച് ഉള്ളിൽ ഉള്ളിൽ അനുതപിക്കും।

महाभयेin great fear/dread
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular
वीतभयःfree from fear, fearless
वीतभयः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतभय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रःtrained/versed in weapons
कृतास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समागमेin the encounter/battle
समागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Locative, Singular
शत्रुबलावमर्दीcrusher of the enemy’s force
शत्रुबलावमर्दी:
Karta
TypeAdjective
Rootशत्रुबलावमर्दिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सकृत्once; at a single time
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
रथेनwith/by a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अप्रतिमान्unmatched, peerless
अप्रतिमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Plural
रथौघान्masses/streams of chariots
रथौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
पदातिसंघान्groups of foot-soldiers
पदातिसंघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदातिसंघ
FormMasculine, Accusative, Plural
गदयाभिनिध्नन्striking down with a mace
गदयाभिनिध्नन्:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormPresent (Shatru participle), Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena
E
enemy army (śatrubala)
C
chariot (ratha)
M
mace (gadā)
C
chariot-hosts (rathaugha)
I
infantry (padāti)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying competence of a righteous warrior—fearless and fully trained—while implicitly warning that initiating an unjust war invites catastrophic destruction and later remorse for those responsible.

Sanjaya describes Bhimasena’s battlefield prowess: riding a single chariot, he will smash through vast formations of enemy chariots and infantry with his mace, crushing the enemy’s strength in the coming conflict.