Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

विदुर उवाच (राजा लक्षणसम्पन्नस्त्रैलोक्यस्याधिपो भवेत्‌ । प्रेष्यस्ते प्रेषितश्वैव धृतराष्ट्र युधिष्ठिर: ।। विदुरजी बोले--महाराज धुृतराष्ट्र! श्रेष्ठ लक्षणोंसे सम्पन्न राजा युधिष्ठिर तीनों लोकोंके विपरीततरकश्न त्वं भागधेये न सम्मतः । आर्चिषां प्रक्षयाच्चैव धर्मात्मा धर्मकोविद: ।। आप धर्मात्मा और धर्मके जानकार होते हुए भी आँखोंकी ज्योतिसे हीन होनेके कारण उन्हें पहचान न सके, इसीसे उनके अत्यन्त विपरीत हो गये और उन्हें राज्यका भाग देनेमें आपकी सम्मति नहीं हुई। आनृशंस्यादनुक्रोशाद्‌ धर्मात्‌ सत्यात्‌ पराक्रमात्‌ । गुरुत्वात्‌ त्वयि सम्प्रेक्ष्य बहून्‌ क्लेशांस्तितिक्षते ।। युधिष्ठिरमें क्रूरताका अभाव, दया, धर्म, सत्य तथा पराक्रम है; वे आपकमें पूज्यबुद्धि रखते हैं। इन्हीं सदगुणोंके कारण वे सोच-विचारकर चुपचाप बहुत-से क्लेश सह रहे हैं। दुर्योधने सौबले च कर्णे दुःशासने तथा । एतेष्वैश्वर्यमाधाय कथं त्वं भूतिमिच्छसि ।। आप दुर्योधन, शकुनि, कर्ण तथा दुःशासन-जैसे अयोग्य व्यक्तियोंपर राज्यका भार रखकर कैसे कल्याण चाहते हैं? आत्मज्ञानं समारम्भस्तितिक्षा धर्मनित्यता । यमर्थान्नापकर्षन्ति स वै पण्डित उच्यते ।। ) अपने वास्तविक स्वरूपका ज्ञान, उद्योग, दुःख सहनेकी शक्ति और धर्ममें स्थिरता--ये गुण जिस मनुष्यको पुरुषार्थसे च्युत नहीं करते, वही पण्डित कहलाता है। निषेवते प्रशस्तानि निन्दितानि न सेवते । अनास्तिक: श्रद्धधान एतत्‌ पण्डितलक्षणम्‌,जो अच्छे कर्मोका सेवन करता और बुरे कर्मोसे दूर रहता है, साथ ही जो आस्तिक और श्रद्धालु है, उसके वे सदगुण पण्डित होनेके लक्षण हैं

vidura uvāca |

rājā lakṣaṇasampannastrailokyasyādhipo bhavet |

preṣyaste preṣitaścaiva dhṛtarāṣṭra yudhiṣṭhiraḥ ||

വിദുരൻ പറഞ്ഞു—“മഹാരാജ ധൃതരാഷ്ട്രാ! യുദ്ധിഷ്ഠിരൻ ഉത്തമ രാജലക്ഷണങ്ങളാൽ സമ്പന്നനാണ്; അത്തരം രാജാവ് ത്രൈലോക്യാധിപനെന്നപോലെ തിളങ്ങും. അവൻ നിന്റെ വിധേയ സേവകനും നിന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം മാത്രം പ്രവർത്തിക്കുന്നവനുമാണ്—എന്നിട്ടും നീ അവനെ വൈരിയായി കണ്ടിരിക്കുന്നു.”

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
राजाa king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लक्षणसम्पन्नःendowed with (good) marks/qualities
लक्षणसम्पन्नः:
TypeAdjective
Rootलक्षण-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
अधिपःlord, ruler
अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3, Singular
प्रेष्यःa servant, one to be sent
प्रेष्यः:
TypeAdjective
Rootप्रेष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रेषितःsent, dispatched
प्रेषितः:
TypeAdjective
Rootप्र-इष्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

Vidura asserts that legitimate sovereignty rests on virtues and auspicious royal qualities; a ruler should recognize and honor dharmic excellence (embodied by Yudhiṣṭhira) rather than alienate it through partiality or misjudgment.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Vidura admonishes King Dhṛtarāṣṭra, pointing out that Yudhiṣṭhira remains loyal and dutiful, and that Dhṛtarāṣṭra’s stance against him is ethically and politically self-defeating.