Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

तदुपालम्भसंयुक्त श्रावितः किल पार्थिव:

tadupālambhasaṁyuktaḥ śrāvitaḥ kila pārthivaḥ

എന്ന് പറയുന്നു—ആ പാർഥിവൻ കുറ്റപ്പെടുത്തലും കടുത്ത ശാസനയും ചേർന്ന വാക്കുകൾ കേൾക്കേണ്ടിവന്നു.

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
उपालम्भ-संयुक्तःaccompanied by reproach/taunt
उपालम्भ-संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपालम्भ-संयुक्त
Formmasculine, nominative, singular
श्रावितःwas made to hear / was told
श्रावितः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रावय् (causative of श्रु)
Formmasculine, nominative, singular
किलindeed, it is said
किल:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकिल
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pārthiva (a king/ruler)

Educational Q&A

Speech that carries reproach (upālambha) can function as moral correction for a ruler, but it also warns that counsel mixed with blame tests patience and discernment; a king should respond with dharmic restraint rather than anger.

Bhīṣma reports that a certain king was confronted with (or made to listen to) a reprimanding message—words explicitly joined with censure—indicating a moment of admonition or diplomatic/moral pressure within the unfolding conflict.