Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)

मन्सत्रिभिमन्त्रितं सार्थ त्ववा पृुथुललोचन । पुरस्यास्याविनाशाय यच्च राजंस्तथा कुरु,“विशाललोचन नरेश! आपने इस नगरकी रक्षाके लिये मन्त्रियोंक साथ जैसा विचार किया है वैसा कीजिये

mantribhir mantritaṁ sārthaṁ tvayā pṛthulalocana | purasyāsyāvināśāya yac ca rājan tathā kuru ||

വിശാലനേത്രനായ രാജാവേ! മന്ത്രിമാരോടൊപ്പം നീ ആലോചിച്ചതെല്ലാം സാർത്ഥകമാണ്; ഈ നഗരത്തിന്റെ രക്ഷക്കും അവിനാശത്തിനുമായി അതുപോലെ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കൂ.

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Tritiya, Ekavacana
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormPum, Tritiya, Bahuvacana
मन्त्रितम्consulted/considered
मन्त्रितम्:
Karma
TypeVerb
Rootमन्त्रित
FormNapum, Prathama, Ekavacana, क्त (past passive participle), मन्त्र्
सार्थम्properly; in a fitting manner
सार्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Tritiya, Ekavacana
पृथुल-लोचनO broad-eyed one
पृथुल-लोचन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथुललोचन
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
पुरस्यof the city
पुरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNapum, Shashthi, Ekavacana
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNapum, Shashthi, Ekavacana
अविनाशायfor preservation; for non-destruction
अविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअविनाश
FormPum, Chaturthi, Ekavacana
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNapum, Prathama, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo; act
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormLot (imperative), Madhyama, Ekavacana, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as pṛthulalocana / rājan)
M
Ministers (mantrin)
C
City (pura)

Educational Q&A

A ruler should deliberate with competent ministers and then implement the agreed, purposeful plan—especially when the aim is the protection and preservation of the polity. Sound counsel becomes dharmic action only when executed.

Bhishma addresses a king, affirming that the king’s consultation with his ministers has produced a meaningful strategy, and urges him to carry it out to safeguard the city from destruction.