Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Indra-vijaya Upākhyāna and Śalya’s Assurance to Yudhiṣṭhira (इन्द्रविजयोपाख्यानम् — शल्ययुधिष्ठिरसंवादः)

सर्वैर्देवे: परिवृत: शक्रो वृत्रनिष्‌दन: । गन्धर्वैरप्सरोभिश्व यातस्त्रिभुवनं प्रभु:,शल्य कहते हैं--युधिष्ठिर! तत्पश्चात्‌ वृत्रासुरको मारनेवाले भगवान्‌ इन्द्र गन्धर्वों और अप्सराओंके मुखसे अपनी स्तुति सुनते हुए उत्तम लक्षणोंसे युक्त गजराज ऐरावतपर आरूढ़ हो महान्‌ तेजस्वी अग्निदेव, महर्षि बृहस्पति, यम, वरुण, धनाध्यक्ष कुबेर, सम्पूर्ण देवता, गन्धर्वगण तथा अप्सराओंसे घिरकर स्वर्ग-लोकको चले

sarvair devaiḥ parivṛtaḥ śakro vṛtraniṣūdanaḥ | gandharvair apsarobhiś ca yātas tribhuvanaṃ prabhuḥ ||

ശല്യൻ പറഞ്ഞു—അനന്തരം വൃത്രനിഷൂദനനായ പ്രഭു ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) സർവ്വദേവന്മാരാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടും ഗന്ധർവന്മാരും അപ്സരസ്സുകളും കൂടെയുമായി മഹിമയോടെ സ്വർഗ്ഗലോകത്തേക്ക് പോയി.

सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वृत्रनिषूदनःslayer of Vṛtra
वृत्रनिषूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र-निषूदन
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोभिःby Apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यातःgone / having gone
यातः:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormMasculine, Nominative, Singular, Kta (past passive participle), Parasmaipada (participial usage)
त्रिभुवनम्the three worlds
त्रिभुवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रि-भुवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Śakra)
V
Vṛtra
D
Devas
G
Gandharvas
A
Apsarases
T
Tribhuvana (three worlds)

Educational Q&A

The verse presents a dharmic image of sovereignty: after defeating a force of disorder (Vṛtra), Indra is shown moving within a rightful, harmonious cosmic community (gods, Gandharvas, Apsarases). Power is validated by restoration of order and by recognition within the moral-cosmic hierarchy.

Śalya describes Indra—celebrated as Vṛtra’s slayer—surrounded by the gods and accompanied by Gandharvas and Apsarases, proceeding in grandeur to the heavenly realm, emphasizing his exalted status and the collective acclaim of celestial beings.