Shloka 26

गां पुरस्कृत्य राजेन्द्र ब्राह्मणैः परिवारित: । ऋषच्विग्भिदेवकल्पैश्व तथैव च पुरोहितैः,राजेन्द्र! उस समय एक गौको आगे करके ब्राह्मणोंसे घिरा हुआ मैं देवताओंके समान तेजस्वी ऋत्विजों तथा पुरोहितोंके साथ उनकी सेवामें उपस्थित हुआ

gāṃ puraskṛtya rājendra brāhmaṇaiḥ parivāritaḥ | ṛṣacvigbhir devakalpaiś ca tathaiva ca purohitaiḥ ||

ഹേ രാജേന്ദ്രാ! അപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു പശുവിനെ മുന്നിൽ നിർത്തി, ബ്രാഹ്മണന്മാർ ചുറ്റിനിന്ന നിലയിൽ, ദേവസദൃശമായ തേജസ്സുള്ള ഋത്വിജന്മാരും പുരോഹിതന്മാരും കൂടെ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ സേവയ്ക്കായി സമീപിച്ചു.

गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / leading with
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणैःby/with Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
TypeVerb
Rootपरि + वृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ऋषिby/with sages
ऋषि:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋत्विग्भिःby/with officiating priests
ऋत्विग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Instrumental, Plural
देवकल्पैःgod-like
देवकल्पैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदेवकल्प
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरोहितैःby/with chaplains (purohitas)
पुरोहितैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājendra (the king addressed)
B
brāhmaṇas
ṛtvij (sacrificial priests)
P
purohitas (chaplains)
C
cow (gāḥ)

Educational Q&A

Approaching a king or undertaking a serious duty should be done in a dharmic manner—through humility, auspicious offerings (symbolized by the cow), and with the counsel and presence of qualified brāhmaṇas and priests, emphasizing legitimacy, purity of intent, and ethical restraint.

Bhīṣma narrates that he went to present himself for service/attendance, leading with a cow and accompanied by brāhmaṇas, sacrificial priests (ṛtviks), and purohitas—depicting a formal, ritually sanctioned approach to a royal setting.