Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

राम उवाच प्रेषयिष्यामि भीष्माय कुरुश्रेष्ठाय भाविनि । करिष्यति वचो महां श्रुत्वा च स नराधिप:,परशुरामजी बोले--भाविनि! मैं तुझे कुरुश्रेष्ठ भीष्मके पास भेजूँगा। नरपति भीष्म सुनते ही मेरी आज्ञाका पालन करेगा

rāma uvāca preṣayiṣyāmi bhīṣmāya kuruśreṣṭhāya bhāvini | kariṣyati vaco mahān śrutvā ca sa narādhipaḥ ||

രാമൻ (പരശുരാമൻ) പറഞ്ഞു—ഭാവിനി! ഞാൻ നിന്നെ കുരുശ്രേഷ്ഠനായ ഭീഷ്മന്റെ അടുക്കൽ അയക്കും. ആ മഹാനരാധിപൻ എന്റെ വാക്ക് കേട്ട ഉടൻ തന്നെ അതു പാലിക്കും.

रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
प्रेषयिष्यामिI will send
प्रेषयिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्रेष्
FormSimple Future (Lृट्), First, Singular, Parasmaipada
भीष्मायto Bhishma
भीष्माय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Dative, Singular
कुरुश्रेष्ठायto the best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Dative, Singular
भाविनिO future (bride)/O destined one
भाविनि:
TypeAdjective
Rootभाविन्
FormFeminine, Vocative, Singular
करिष्यतिhe will do / will carry out
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada
वचःthe word/command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

राम उवाच

R
Rāma (Paraśurāma)
B
Bhīṣma
K
Kuru (dynasty/people)
B
Bhāvini (addressed woman)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of a guru/elder’s command and the expectation that a great ruler upholds honor and duty by responding to rightful authority—an expression of dharma framed as obedience to a superior’s word.

Paraśurāma addresses a woman (Bhāvini), stating he will send her to Bhīṣma, confident that Bhīṣma—renowned among the Kurus—will comply with Paraśurāma’s instruction upon hearing it.