Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

प्रतिष्ठापयिता स त्वां समे पथि महातपा: । ततस्तु सुस्वरं बाष्पमुत्सृजन्ती पुन: पुन:,“वे महातपस्वी राम तुझे न्यायोचित मार्गपर प्रतिष्ठित करेंगे।। यह सुनकर अम्बा बारंबार आँसू बहाती हुई अपने नाना होत्रवाहनको मस्तक नवाकर प्रणाम करके मधुर स्वरमें इस प्रकार बोली--“नानाजी! मैं आपकी आज्ञासे वहाँ अवश्य जाऊँगी

pratiṣṭhāpayitā sa tvāṃ same pathi mahātapāḥ | tatastu susvaraṃ bāṣpam utsṛjantī punaḥ punaḥ |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാതപസ്വി നിന്നെ ധർമ്മത്തിന്റെ സമമായ പഥത്തിൽ സ്ഥാപിക്കും. ഇത് കേട്ട് അംബ വീണ്ടും വീണ്ടും കണ്ണുനീർ ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട്, മധുരസ്വരത്തിൽ, മാതാമഹനായ ഹോത്രവാഹനനെ ശിരസ്സു നമിച്ച് വന്ദിച്ചു പറഞ്ഞു.

{'pratiṣṭhāpayitā''one who will establish, set firmly (in a course or position)', 'saḥ': 'he', 'tvām': 'you', 'same pathi': 'on the even/straight path
{'pratiṣṭhāpayitā':
on the fair and proper course', 'mahātapāḥ''a great ascetic
on the fair and proper course', 'mahātapāḥ':
one of great austerity', 'tataḥ tu''then, thereafter', 'susvaram': 'with a sweet/pleasant voice
one of great austerity', 'tataḥ tu':
melodiously', 'bāṣpam''tears', 'utsṛjantī': 'shedding, letting flow', 'punaḥ punaḥ': 'again and again, repeatedly'}
melodiously', 'bāṣpam':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Amba
R
Rama (Parashurama, implied by context as the great ascetic)
H
Hotravahana

Educational Q&A

The verse frames dharma as a ‘straight/even path’ and presents the ideal of being firmly established in a just course through the guidance of a great ascetic; ethical rectitude is portrayed as something one can be set upon and stabilized in, even amid intense grief.

Bhishma narrates that a great ascetic (contextually Parashurama) will place Amba on the rightful path; upon hearing this assurance, Amba repeatedly weeps and respectfully bows to her maternal grandfather Hotravahana, preparing to speak and to act according to the instruction given.