गच्छ भद्रे पुनस्तत्र सकाशं भीष्मकस्य वै । नाहमिच्छामि भीष्मेण गृहीतां त्वां प्रसह वै,'भद्रे! तुम पुनः वहाँ भीष्मके ही पास जाओ। भीष्मने तुम्हें बलपूर्वक पकड़ लिया था, अतः अब तुम्हें मैं अपनी पत्नी बनाना नहीं चाहता
gaccha bhadre punas tatra sakāśaṃ bhīṣmakasya vai | nāham icchāmi bhīṣmeṇa gṛhītāṃ tvāṃ prasah vai ||
“ഭദ്രേ! നീ വീണ്ടും അവിടെ ഭീഷ്മന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു പോകുക. ഭീഷ്മൻ നിന്നെ ബലാൽക്കാരമായി പിടിച്ചെടുത്തതുകൊണ്ട്, നിന്നെ ഭാര്യയായി സ്വീകരിക്കാൻ എനിക്ക് ഇഷ്ടമില്ല।”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds dharma in marriage: a union should not be grounded in coercion. By refusing to accept a woman who has been forcibly seized, the speaker emphasizes ethical legitimacy, social honor, and the importance of consent and propriety in marital relations.
Bhishma addresses a woman respectfully (“bhadre”) and instructs her to return to Bhishmaka’s household. He states that he will not take her as his wife because she was taken by force by Bhishma, indicating a rejection of a marriage that would be tainted by coercion.