Shloka 22

एष सेना: सुबहुला विविधायुधकार्मुका: । अग्निवत्‌ समरे तात चरिष्यति विनिर्दहन्‌,तात! ये नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र एवं धनुष धारण करनेवाली बहुत-सी सेनाओंको अग्निके समान दग्ध करते हुए समरभूमिमें विचरण करेंगे

eṣā senāḥ subahulā vividhāyudhakārmukāḥ | agnivat samare tāta cariṣyati vinirdahan |

ഈ സൈന്യം അതിവിപുലമാണ്; പലവിധ ആയുധങ്ങളും വില്ലുകളും ധരിച്ച് സജ്ജമാണ്. താതാ! യുദ്ധഭൂമിയിൽ അഗ്നിപോലെ സഞ്ചരിച്ച് മുന്നിലുള്ളതെല്ലാം ദഹിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് മുന്നേറും.

एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
सुबहुलाvery numerous
सुबहुला:
Karta
TypeAdjective
Rootसुबहुल
FormFeminine, Nominative, Singular
विविधvarious
विविध:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
आयुधweapons
आयुध:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकाःbowmen / those with bows
कार्मुकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormMasculine, Nominative, Plural
अग्निवत्like fire
अग्निवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअग्नि + वत्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
चरिष्यतिwill move / will range
चरिष्यति:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
विनिर्दहन्burning up, scorching
विनिर्दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + निर् + दह्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
तातO dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
senā (army/host)
Ā
āyudha (weapons)
K
kārmuka (bows)
A
agni (fire)
S
samara (battlefield/war)

Educational Q&A

War, once set in motion, behaves like fire: it spreads, consumes, and becomes difficult to restrain. The verse implicitly warns that martial strength and weaponry, though part of kṣatriya life, carry devastating ethical consequences when conflict is allowed to escalate.

Bhīṣma describes the immense, well-armed forces and predicts their destructive movement in battle, comparing the army’s advance to fire that roams and burns everything—heightening the sense of impending catastrophe in the Udyoga Parva’s war-preparation context.