Shloka 15

रथसंख्यां तु कार्त्स्न्येन परेषामात्मनस्तथा । तथैवातिरथानां च वेत्तुमिच्छामि कौरव,कुरुनन्दन! आप शत्रुओंके तथा अपने पक्षके रथियों और अतिरथियोंकी संख्याको पूर्णरूपसे जानते हैं, अतः मैं भी आपसे इस विषयकी जानकारी प्राप्त करना चाहता हूँ; क्योंकि पितामह शत्रुपक्ष तथा अपने पक्षकी सभी बातोंके ज्ञानमें निपुण हैं, अत: मैं इन सब राजाओंके साथ आपके मुहसे इस विषयको सुनना चाहता हूँ

rathasaṅkhyāṃ tu kārtsnyena pareṣām ātmanas tathā | tathaivātirathānāṃ ca vettum icchāmi kaurava, kurunandana!

ഹേ കൗരവാ, കുരുനന്ദനാ! ശത്രുപക്ഷത്തെയും നമ്മുടെ പക്ഷത്തെയും രഥികളുടെ എണ്ണം, അതുപോലെ അതിരഥികളുടെ എണ്ണവും നീ പൂർണ്ണമായി അറിയുന്നു; അതിനാൽ ഈ കാര്യം ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്ന് അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

रथसंख्याम्the number of chariots
रथसंख्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथसंख्या
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कार्त्स्न्येनcompletely/in entirety
कार्त्स्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
परेषाम्of the others/enemies
परेषाम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आत्मनःof oneself/our own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अतिरथानाम्of the great chariot-warriors (atirathas)
अतिरथानाम्:
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वेत्तुम्to know
वेत्तुम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormInfinitive (tumun)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kaurava (addressee)
K
Kuru lineage
R
rathas (chariots/chariot-warriors)
A
atirathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of informed counsel in governance and war: a leader seeks authoritative knowledge (counts of rathas and atirathas) before acting, implying that decisions affecting many lives should be grounded in accurate assessment rather than impulse.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Duryodhana addresses a senior Kaurava figure and requests a complete accounting of the chariot-warriors and elite fighters on both sides, wanting this strategic appraisal stated openly before the assembled kings.