Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

अमित्राणां वशे स्थान राज्यं च पुनरुद्धर । द्वावर्थो युद्धकामस्य तस्मात्‌ तत्‌ कुरु पौरुषम्‌,“तुम्हारा स्थान और राज्य शत्रुओंके हाथमें पड़ा है, उसका पुनरुद्धार करो। युद्धकी इच्छा रखनेवाले पुरुषके ये दो ही प्रयोजन होते हैं; अतः उनकी सिद्धिके लिये पुरुषार्थ करो

നിന്റെ സ്ഥാനവും രാജ്യവും ശത്രുക്കളുടെ അധീനത്തിലാണ്—അത് വീണ്ടും വീണ്ടെടുക്കുക. യുദ്ധം ആഗ്രഹിക്കുന്ന പുരുഷന് ഈ രണ്ടേ ലക്ഷ്യങ്ങൾ; അതിനാൽ അവയുടെ സിദ്ധിക്കായി പൗരുഷം കാണിക്കുക.

अमित्राणाम्of enemies
अमित्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Genitive, Plural
वशेin the control (of)
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थानम्position; place
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom; sovereignty
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain; back
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उद्धरrecover; lift up; restore
उद्धर:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
अर्थौpurposes; aims
अर्थौ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्धकामस्यof one desiring battle
युद्धकामस्य:
TypeNoun
Rootयुद्धकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo; perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पौरुषम्manly effort; valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच