Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

शृण्वतां पार्थिवेन्द्राणामन्येषां चैव सर्वश: । वासुदेवमभिप्रेक्ष्य धर्मराजं च पाण्डवम्‌

śṛṇvatāṃ pārthivendrāṇām anyeṣāṃ caiva sarvaśaḥ | vāsudevam abhiprekṣya dharmarājaṃ ca pāṇḍavam ||

ചുറ്റുമിരുന്ന രാജേന്ദ്രന്മാരും മറ്റുള്ളവരും എല്ലാടത്തും ശ്രവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കെ, അവൻ വാസുദേവനിലേക്കും ധർമ്മരാജനായ പാണ്ഡവ യുദ്ധിഷ്ഠിരനിലേക്കും ദൃഷ്ടി തിരിച്ചു.

शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पार्थिवेन्द्राणाम्of the kings (lords of the earth)
पार्थिवेन्द्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वशःon all sides; in every way; altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
वासुदेवम्Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at; after beholding
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्रेक्ष् (धातु) + अभि- (उपसर्ग) → अभिप्रेक्ष्य (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
धर्मराजम्Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म + राज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवम्the Pāṇḍava (son of Pāṇḍu; i.e., Yudhiṣṭhira)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthivendrāḥ (kings)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)