Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

स समासाद्य वार्ष्णेयं योगानामीश्ररं प्रभुम्‌

sa samāsādya vārṣṇeyaṃ yogānām īśvaraṃ prabhum

അവൻ വാർഷ്ണേയനായ—യോഗങ്ങളുടെ ഈശ്വരൻ, പ്രഭു ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ—സന്നിധിയിൽ ചെന്നു ചേർന്നു।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समासाद्यhaving approached / having reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्यय-भाव), कर्तरि, पूर्वकाले (having done)
वार्ष्णेयम्the Vārṣṇeya (Krishna, descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
योगानाम्of yogas / of disciplines (of yoga)
योगानाम्:
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ईश्वरम्the lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रभुम्the master / sovereign
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vārṣṇeya (Krishna)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical impulse to seek guidance from a higher, steadier authority—here Krishna—especially when decisions carry grave consequences. It presents Krishna as both spiritual master (īśvara of yoga) and rightful guide (prabhu), implying that right action is strengthened by disciplined insight and devotion.

A figure (implied by context) goes to Krishna, described as Vārṣṇeya and as the lord of yogic power, to consult or take refuge. The narration by Vaiśampāyana marks a transition into counsel-seeking and strategic-moral deliberation in the lead-up to conflict.