Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कुरुक्षेत्रे सेनानिवेशवृत्तान्तः — Dhṛtarāṣṭra Questions Saṃjaya on the Deployed Armies

अभिगुप्तो महाबाहुर्मरुद्धिरिव वासव: । नीलकौशेयवसन: कैलासशिखरोपम:

abhigupto mahābāhur marudbhir iva vāsavaḥ | nīlakauśeyavasanaḥ kailāsaśikharopamaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാബാഹു, മരുത്ഗണങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട വാസവൻ (ഇന്ദ്രൻ)പോലെ, കാവലോടെ പരിചാരകരാൽ അനുഗമിക്കപ്പെട്ടു. ഗാഢനീല കൗശേയവസ്ത്രം ധരിച്ച അവൻ, തേജസ്സിൽ കൈലാസശിഖരത്തെപ്പോലെ ദീപ്തനായി തോന്നി।

अभिगुप्तःwell-guarded, protected
अभिगुप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिगुप्त (√गुप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
मरुद्भिःby/with the Maruts
मरुद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootमरुत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
नीलकौशेयवसनःwearing blue silk garments
नीलकौशेयवसनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनीलकौशेयवसन
FormMasculine, Nominative, Singular
कैलासशिखरोपमःresembling the peak of Kailāsa
कैलासशिखरोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootकैलासशिखरोपम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsava (Indra)
M
Maruts
K
Kailāsa

Educational Q&A

Power is presented as legitimate and admirable when it is disciplined and well-ordered—protected by allies and expressed with dignity—rather than as solitary aggression. The Indra-with-Maruts simile suggests that rightful leadership is supported by a harmonious retinue and proper conduct.

The narrator describes a prominent warrior/hero in heightened poetic terms: he is securely guarded, accompanied like Indra among the Maruts, dressed in dark-blue silk, and shining like a summit of Kailāsa—an image that signals majesty and the gravity of the impending political-military events in the Udyoga Parva.