Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

अवध्यानां वध पश्यन्‌ धर्मराजो युधिष्ठिर: । निःश्वसन्‌ भीमसेनं च विजयं चेदमब्रवीत्‌

avadhyānāṁ vadhaṁ paśyan dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | niḥśvasan bhīmasenaṁ ca vijayaṁ cedam abravīt ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—വധിക്കരുതാത്തവരുടെ വധം കണ്ട ധർമ്മരാജൻ യുധിഷ്ഠിരൻ ദീർഘനിശ്വാസം വിട്ട് ഭീമസേനനോടും അർജുനനോടും (വിജയനോടും) ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

अवध्यानाम्of those who should not be slain / of the unslayable
अवध्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वधम्slaying, killing
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वसन्sighing, breathing heavily
निःश्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena (Bhīma)
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विजयम्Vijaya (a person named Vijaya)
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
V
Vijaya

Educational Q&A

Even when conflict seems unavoidable, dharma demands discernment about who may be harmed; Yudhiṣṭhira’s sigh signals that righteous leadership includes moral accountability and grief over transgression, not mere pursuit of victory.

The narrator reports Yudhiṣṭhira witnessing the killing of those deemed ‘avadhya’ (not fit to be slain). Distressed, he sighs and addresses Bhīma and a figure named Vijaya, preparing to give counsel or a response shaped by ethical concern.