Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)

विवर्धितश्न ऋषिभिह॑व्यकव्यैशक्ष भाविनि । नीतिमत्र विधास्यामि देवि तां कर्तुमहसि,'भामिनि! ऋषियोंने हव्य और कव्य देकर उसकी शक्तिको बहुत बढ़ा दिया है। अतः मैं यहाँ नीतिसे काम लूँगा। देवि! तुम उसी नीतिका पालन करो

vivardhitaś ca ṛṣibhir havyakavyaiḥ śaktir bhāvini | nītim atra vidhāsyāmi devi tāṃ kartum arhasi ||

“ഭാമിനി! ഋഷിമാർ ഹവ്യവും കവ്യവും അർപ്പിച്ച് അവന്റെ ശക്തി വളരെ വർധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഇവിടെ ഞാൻ നയതന്ത്ര-നീതിയാൽ പ്രവർത്തിക്കും. ദേവി, നീയും അതേ നയം പാലിക്കണം.”

विवर्धितःincreased, strengthened
विवर्धितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि+वृध् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
हव्यकव्यैःwith oblations for gods and offerings for ancestors
हव्यकव्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootहव्यकव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
शक्तःpowerful, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त (क्त, √शक्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भाविनिO lady (address)
भाविनि:
TypeNoun
Rootभाविनी
FormFeminine, Vocative, Singular
नीतिम्policy, strategy
नीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनीति
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विधास्यामिI will employ / I will apply
विधास्यामि:
TypeVerb
Rootवि+धा (लृट्)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
देविO देवी
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
ताम्that (policy/strategy)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do, to carry out
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (लट्)
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
भामिनिO passionate/angry lady
भामिनि:
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Ṛṣis (sages)
D
Devas (implied by havya)
P
Pitṛs/ancestors (implied by kavya)
D
Devi/Bhāvini (addressed lady/queen)

Educational Q&A

When an opponent’s strength is amplified by ritual or external support, one should respond not with rash force but with nīti—measured, ethical prudence and strategic counsel—and adhere steadily to that wise course.

Śalya addresses a lady (Devi/Bhāvini), noting that certain sages have enhanced someone’s power through havya and kavya offerings; he therefore proposes to act through policy and strategy, urging her to follow the same prudent approach.