Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Udyoga Parva, Adhyāya 148: Vāsudeva’s Report—Mobilization and the Nīti Sequence

Sāma–Bheda–Daṇḍa

बाह्लीको मातुलकुल त्यक्त्वा राज्यं समाश्रित: | पितृश्रातृन्‌ परित्यज्य प्राप्तवान्‌ परमर्द्धिमत्‌,“बाह्लीक परम समृद्धिशाली राज्य तथा पिता और भाइयोंको छोड़कर मामाके घर चले गये

bāhlīko mātulakulaṃ tyaktvā rājyaṃ samāśritaḥ | pitṝn bhrātṝn parityajya prāptavān paramarddhimat ||

വായു പറഞ്ഞു—“ബാഹ്ലീകൻ മാതുലകുലം ഉപേക്ഷിച്ച് ഒരു രാജ്യത്തെ ആശ്രയിച്ചു; പിതാവിനെയും സഹോദരന്മാരെയും വിട്ട് പരമസമൃദ്ധി പ്രാപിച്ചു.”

बाह्लीकःBāhlīka (a person named Bāhlīka)
बाह्लीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाह्लीक
FormMasculine, Nominative, Singular
मातुलकुलम्maternal-uncle’s family/house
मातुलकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातुलकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समाश्रितःhaving resorted to / having taken refuge in
समाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पितॄन्fathers/forefathers (here: father/elders)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned, having left behind
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
प्राप्तवान्obtained, attained
प्राप्तवान्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्तवत् (perfective past active participle), Masculine, Nominative, Singular
परम्supreme, great
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋद्धिमत्prosperity, great fortune (lit. ‘endowed with prosperity’)
ऋद्धिमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootऋद्धिमत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
B
Bāhlīka
M
mātula-kula (maternal kin)
R
rājya (kingdom)
F
father
B
brothers

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension: one may achieve great worldly prosperity by shifting loyalties and abandoning close familial duties, but such gain is ethically fraught in a dharmic framework where obligations to father and brothers are weighty.

Vāyu describes Bāhlīka’s life-choice: he leaves one set of kin-relations and, even after abandoning his father and brothers, aligns himself with royal power and thereby attains exceptional prosperity—presented as an illustrative example within the discourse.