Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

अयं त्वेको वृथादृष्टिर्धार्तराष्ट्रस्य दुर्मते:

ayaṁ tv eko vṛthādṛṣṭir dhārtarāṣṭrasya durmateḥ

എന്നാൽ ധൃതരാഷ്ട്രപുത്രനായ ആ ദുർമതിയുടെ ഈ ഒരേയൊരു കാഴ്ചപ്പാട് വ്യർത്ഥവും വഴിതെറ്റിയതുമാണ്.

अयम्this (man/one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
वृथा-दृष्टिःone whose view is vain/false-sighted
वृथा-दृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृथा-दृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra (i.e., Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhārtarāṣṭra (son/descendant of Dhṛtarāṣṭra; Kaurava—contextually Duryodhana)

Educational Q&A

A morally distorted mind produces a “vṛthā-dṛṣṭi”—a futile, misguided outlook—showing how unethical intent and poor judgment can harden into a single stubborn course that leads away from dharma.

Vaiśampāyana comments on the Kaurava side’s stance, characterizing the Dhārtarāṣṭra’s (typically Duryodhana’s) chosen view as vain and wrong-headed, underscoring the ethical failure that drives the conflict toward war.