Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उद्योगपर्व — अध्याय १४१: कर्ण–कृष्णसंवादः, उत्पात-स्वप्न-लक्षणानि

Karna–Krishna Dialogue: Omens and Dream-Signs

तथा राज्ञो वदे: सर्वान्‌ ये युद्धायाभ्युपागता: । यद्‌ वो मनीषितं तद्‌ वै सर्व सम्पादयाम्यहम्‌,इसी प्रकार जो युद्धके लिये यहाँ पधारे हैं, उन समस्त राजाओंसे भी कह देना “आपलोगोंके मनमें जो अभिलाषा है, वह सब मैं अवश्य पूर्ण करूँगा”

tathā rājño vadeḥ sarvān ye yuddhāyābhyupāgatāḥ | yad vo manīṣitaṃ tad vai sarvaṃ sampādayāmy aham ||

അതുപോലെ രാജാവിനോടും പറയുക—യുദ്ധത്തിനായി ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാ രാജാക്കന്മാരോടും അദ്ദേഹം ഇങ്ങനെ പറയട്ടെ: ‘നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിങ്ങൾ നിശ്ചയിച്ചതെല്ലാം ഞാൻ തീർച്ചയായും സാധിപ്പിക്കും.’

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वदsay, tell
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
अभ्युपागताःhave come near, have arrived
अभ्युपागताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-उप-आ-गम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural, Second
मनीषितम्wish, intention, desire
मनीषितम्:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषित
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वम्all (of it), entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पादयामिI accomplish, I fulfill
सम्पादयामि:
TypeVerb
Rootसम्-√पद् (सम्पादयति)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular, First

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the king (rājā; contextually Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights the political-ethical posture of a leader (or envoy) who promises to fulfil the intentions of allied rulers. It underscores how resolve (manīṣita) and commitment to execute (sampādayāmi) function as tools of statecraft—especially in the charged context of impending war.

Sañjaya reports instructions to convey a message: the king should speak to all the assembled rulers who have come with the purpose of war, assuring them that whatever they desire or have planned will be carried out. It reflects the mobilization and consolidation of support on the eve of conflict.