Udyoga-parva Adhyāya 137 — Bhīṣma–Droṇa Counsel and the Ethics of Restraint
प्रशाम्य भरतश्रेष्ठ भ्रातृभि: सह पाण्डवै: | “घोषयात्राके समय ये कर्ण आदि योद्धा तुम्हारे साथ थे। तुम स्वयं भी रथ और कवच आदिसे सम्पन्न थे, तथापि अर्जुनने ही तुम्हें गन्धवोके हाथसे छुड़ाया था। उनकी शक्तिको समझनेके लिये यही उदाहरण पर्याप्त होगा। अतः भरतश्रेष्ठ! तुम अपने ही भाई पाण्डवोंके साथ संधि कर लो
praśāmya bharataśreṣṭha bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaiḥ | ghoṣayātrā-kāle ye karṇa-ādayo yoddhās tava saha āsan | tvaṃ svayam api ratha-kavaca-ādi-sampannaḥ san tathāpi arjunenaiva tvaṃ gandharva-hastāt mocitaḥ | tasya śaktiṃ jñātuṃ eṣa eva dṛṣṭāntaḥ paryāptaḥ | ataḥ bharataśreṣṭha tvam eva bhrātṛbhiḥ pāṇḍavaiḥ saha sandhiṃ kuru ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ഭരതശ്രേഷ്ഠാ! ശമിച്ചു, നിന്റെ സഹോദരന്മാരായ പാണ്ഡവരോടൊപ്പം സമാധാനം സ്ഥാപിക്ക. ഘോഷയാത്രയുടെ സമയത്ത് കർണ്ണാദി യോദ്ധാക്കൾ നിനക്കൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു; നീയും രഥം, കവചം മുതലായവ കൊണ്ട് സജ്ജനായിരുന്നു; എങ്കിലും ഗന്ധർവരുടെ കൈയിൽ നിന്ന് നിന്നെ രക്ഷിച്ചത് അർജുനൻ ഒരുത്തൻ മാത്രമാണ്. അവന്റെ ശക്തി മനസ്സിലാക്കാൻ ഈ ഒരുദാഹരണം മതി. അതിനാൽ, ഭരതശ്രേഷ്ഠാ, പാണ്ഡവ സഹോദരന്മാരുമായി സന്ധി ചെയ്യുക.
वैशम्पायन उवाच
The verse urges restraint and reconciliation: recognizing Arjuna’s demonstrated strength and the futility of pride, the addressee is advised to choose peace (sandhi) with the Pāṇḍavas rather than escalate toward war.
Vaiśampāyana recalls the ghoṣayātrā incident where, despite being supported by warriors like Karṇa and being well-armed, the Kaurava leader was captured by Gandharvas and was freed only through Arjuna’s intervention; this is cited as evidence to counsel making peace with the Pāṇḍavas.