Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

निर्विण्णात्मा हतमना मुज्चैतां पापजीविकाम्‌ । यदि तुझे जीवनके प्रति अधिक आसक्ति न हो तो तू अपने सभी शत्रुओंको परास्त कर सकता है और यदि इस प्रकार विषादग्रस्त एवं हतोत्साह होकर ऐसी कायरोंकी-सी वृत्ति अपना रहा है तो तुझे इस पापपूर्ण जीविकाको त्याग देना चाहिये

“വിഷണ്ണനായി, ഹതോത്സാഹനായി ഈ പാപജീവിക ഉപേക്ഷിക്കൂ. ജീവതത്തോടുള്ള അത്യധികമായ ആസക്തി നിനക്കില്ലെങ്കിൽ നീ നിന്റെ എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും പരാജയപ്പെടുത്താൻ കഴിയും; എന്നാൽ ഇങ്ങനെ തന്നെ വിഷാദഗ്രസ്തനായി, ഉത്സാഹം നഷ്ടപ്പെടുത്തി, ഭീരുക്കളെപ്പോലെ പെരുമാറുകയാണെങ്കിൽ—ഈ പാപജീവിക ത്യജിക്കണം.”

निर्विण्णात्माone whose self is dejected/disgusted
निर्विण्णात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतमनाone whose mind is crushed/despondent
हतमना:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुचrelease; abandon
मुच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
एताम्this (her/this)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पापजीविकाम्sinful livelihood/way of living
पापजीविकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप-जीविका
FormFeminine, Accusative, Singular

पुत्र उवाच