Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

प्रपद्यस्व महाबाहुं कृष्णमक्लिष्टकारिणम्‌ । प्रसन्नो हि सुखाय स्थादुभयोरेव केशव:

prapadyasva mahābāhuṁ kṛṣṇam akliṣṭakāriṇam | prasanno hi sukhāya sthād ubhayor eva keśavaḥ ||

മഹാബാഹുവേ, ക്ലേശരഹിതവും മലിനതയറ്റതുമായ കര്‍മ്മങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന ശ്രീകൃഷ്ണനില്‍ ശരണം പ്രാപിക്ക. കേശവന്‍ പ്രസന്നനായാല്‍ ഇരുപക്ഷത്തിനും സുഖക്ഷേമങ്ങളുടെ കാരണമാകും.

प्रपद्यस्वtake refuge (in), surrender
प्रपद्यस्व:
TypeVerb
Rootप्र+पद्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अक्लिष्टकारिणम्one who acts without distress/effort; unwearied doer
अक्लिष्टकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकारिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुखायfor happiness/welfare
सुखाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
स्थात्may he be / may he stand (as)
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
उभयोःof both
उभयोः:
TypePronoun
Rootउभ
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
K
Keśava

Educational Q&A

The verse urges śaraṇāgati—seeking refuge in Kṛṣṇa as a righteous, untainted agent of dharma—because his goodwill can secure welfare not only for one’s own party but for both sides in a conflict.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Vaiśampāyana reports advice that turning to Kṛṣṇa—whose judgment and action are portrayed as steady and ethically reliable—can bring a beneficial outcome for both contending parties.