Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel
एकी भूतैर्महाप्राज्जै: श्रैररिनिबर्हणै: । पाण्डवै: पृथिवीं तात भोक्ष्यसे सहित: सुखी,“तात! पाण्डव परस्पर संगठित होनेके कारण एकीभूत हो गये हैं। वे परम ज्ञानी, शूरवीर तथा शत्रुसंहारमें समर्थ हैं। तुम उनके साथ मिलकर सुखपूर्वक इस पृथ्वीका राज्य भोग सकोगे
ekībhūtair mahāprajñaiḥ śūraiḥ arinibarhaṇaiḥ | pāṇḍavaiḥ pṛthivīṃ tāta bhokṣyase sahitaḥ sukhī ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—മകനേ! പാണ്ഡവർ പരസ്പരം ഒന്നിച്ചു ചേർന്ന് ഏകീഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. അവർ പരമജ്ഞാനികളും വീരന്മാരും ശത്രുനാശത്തിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ളവരുമാണ്. അവരുടെ കൂടെ ചേർന്നാൽ നീ സൗഹൃദത്തോടെയും സന്തോഷത്തോടെയും ഈ ഭൂമിയുടെ രാജ്യം അനുഭവിക്കും.
वैशम्पायन उवाच
Unity grounded in wisdom and valor creates legitimate strength; aligning with righteous, capable allies enables stable kingship and shared prosperity rather than isolated rivalry.
Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas as fully united and formidable, advising that by joining them one can peacefully enjoy rule over the earth—framing alliance as the prudent and ethically preferable course.