शल्य उवाच एवमुक्ते मघवता देवा: सर्षिगणास्तदा । शरण्यं शरण देवं जम्मुर्विष्णुं महाबलम्,शल्य बोले--राजन्! इन्द्रके ऐसा कहनेपर ऋषियोंसहित सम्पूर्ण देवता सबके शरणदाता अत्यन्त बलशाली भगवान् विष्णुकी शरणमें गये
śalya uvāca evam ukte maghavatā devāḥ sarṣigaṇās tadā | śaraṇyaṃ śaraṇaṃ devaṃ jagmur viṣṇuṃ mahābalam ||
ശല്യന് പറഞ്ഞു—രാജാവേ! മഘവന് (ഇന്ദ്രന്) ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞതോടെ, ഋഷിഗണങ്ങളോടുകൂടിയ എല്ലാ ദേവന്മാരും, എല്ലാവർക്കും ശരണമായ മഹാബലനായ ഭഗവാന് വിഷ്ണുവിന്റെ ശരണത്തിലേക്ക് പോയി.
शल्य उवाच
True security lies in taking refuge in the rightful protector (śaraṇya). Even powerful beings like the devas acknowledge limits to their own strength and turn to Viṣṇu, modeling humility and dharmic reliance on higher protection rather than pride.
After Indra (Maghavat) speaks, the assembled devas along with the ṛṣis collectively go to Viṣṇu for shelter, indicating a moment of crisis or decision where divine counsel and protection are sought from the supreme refuge.