Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

तदर्धेनापि दातव्या दरिद्रेणापि पार्थिव

tadardhenāpi dātavyā daridreṇāpi pārthiva | pṛthvīnātha! yadi śrotā daridro bhavet tadā tasmai’pi ardhadakṣiṇayā saha godānaṃ niyataṃ kartavyam | pratyekaṃ parvasamāptau vidvān puruṣaḥ suvarṇasahitaṃ pustakaṃ vācakāya samarpayet ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ഹേ പാർത്ഥിവാ, ഹേ പൃഥ്വീനാഥാ! ദരിദ്രനായാലും ദാനം നിർബന്ധം ചെയ്യണം—ആചാരദക്ഷിണയുടെ പകുതി മാത്രമായാലും മതി. ശ്രോതാവ് ദരിദ്രനായാലും പകുതി ദക്ഷിണയോടുകൂടി ഗോദാനം തീർച്ചയായും നടത്തണം. ഓരോ പർവവും അവസാനിക്കുമ്പോൾ പണ്ഡിതൻ സ്വർണ്ണസഹിതം ഗ്രന്ഥം വാചകനു സമർപ്പിക്കണം.

तत्by that
तत्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्धेनwith half (of it)
अर्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दातव्याis to be given / should be given
दातव्या:
TypeVerb
Rootदा
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Feminine, Nominative, Singular
दरिद्रेणby a poor man
दरिद्रेण:
Karta
TypeNoun
Rootदरिद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
pārthiva (king)
P
pṛthvīnātha (lord of the earth)
Ś
śrotā (listener)
G
godāna (cow-gift)
D
dakṣiṇā
S
suvarṇa
P
pustaka
V
vācaka (reciter/reader)

Educational Q&A

The verse teaches that charitable giving and honoring sacred recitation should not be abandoned due to poverty: one may give proportionately (even half), yet the act of dāna—especially godāna and dakṣiṇā—should be maintained, along with supporting the transmission of scripture by gifting the book and gold to the reciter.

Vaiśaṃpāyana instructs a king on proper conduct surrounding listening to and completing recitations of the Mahābhārata: the listener should provide dakṣiṇā and perform godāna according to capacity, and at each parva’s end a learned patron should honor the vācaka by presenting the manuscript/book with gold.