दिव्यनारीगणाकीर्णो निवसत्यमरो यथा । दिव्य रथों और विमानोंपर आरूढ़ हो नाना प्रकारके लोकोंमें विचरता और दिव्य नारियोंसे घिरा हुआ देवताकी भाँति वहाँ निवास करता है
divyanārīgaṇākīrṇo nivasaty amaro yathā |
വൈശംപായനൻ പറഞ്ഞു— ദിവ്യനാരീഗണങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടവനായി അവൻ അവിടെ അമരനെപ്പോലെ വസിക്കുന്നു। ദിവ്യരഥങ്ങളിലും വിമാനങ്ങളിലും ആരൂഢനായി വിവിധ ലോകങ്ങളിൽ സഞ്ചരിച്ച്, ദിവ്യസ്ത്രീകളാൽ പരിവൃതനായി ദേവനെപ്പോലെ അവിടെ പാർക്കുന്നു।
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the doctrine of karmic fruition: righteous conduct and accumulated merit can lead to exalted heavenly experience, portrayed as divine movement and residence among celestial beings.
Vaiśaṃpāyana describes a figure enjoying a heavenly state—traveling through various worlds in divine vehicles and residing like a god, surrounded by celestial women.