Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अप्सरोगणसंकीर्ण विमानं लभते महत्‌ | प्रहृष्ट: स तु देवैश्व दिवं याति समाहित:

apsarogaṇasaṅkīrṇaṁ vimānaṁ labhate mahat | prahṛṣṭaḥ sa tu devaiś ca divaṁ yāti samāhitaḥ ||

അവന് അപ്സരാസമൂഹം നിറഞ്ഞ മഹത്തായ വിമാനം ലഭിക്കുന്നു; ഹർഷത്തോടെ, ഏകാഗ്രചിത്തനായി, ദേവന്മാരോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.

अप्सरोगणसंकीर्णम्filled with groups of Apsarases
अप्सरोगणसंकीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्सरोगणसंकीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
विमानम्celestial chariot/vehicle
विमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Accusative, Singular
लभतेobtains
लभते:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देवैःwith the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/दिव
FormMasculine, Accusative, Singular
यातिgoes
याति:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
apsarās
V
vimāna
D
devas
D
diva (svarga/heaven)

Educational Q&A

That timely and sincere generosity—especially satisfying worthy recipients—produces great spiritual merit, likened to the fruit of an Agniṣṭoma sacrifice, culminating in heavenly attainment.

Vaiśampāyana describes the reward of a meritorious person: a magnificent vimāna filled with apsarās appears, and the person, joyful and composed, proceeds to heaven in the company of the gods.